2009.07.30(Thu)
新名詞

毫無疑問,這本書榮登我的書架上被借閱率排行榜第一名
我弟、公司同事、課長全部都借去看過。個人覺得其實內容很老梗,如果你平時有在看推理劇或者抽絲剝繭系列的影集,這本書裡面就是在講那些東西。
ㄟ兜……是說這裡偶爾也該寫點有營養的東西,今次就來介紹一些日本新名詞好了。
每個月初去誠品翻雜誌時,我固定都會看的就是《EZ Japan》裡的「流行語」單元。
像我之前看日劇《名偵探守則》的時候,天下一大五郎和警部都會一直叫藤井茉莉「KY女」,結果KY這個單詞我想了好久,還是只能聯想到旅館那檔事。
後來查網路才知道KY就是日文「白目」的意思,日語為「空気を読めない」(KUUKI O YOMENAI),各取羅馬拼音的頭一個字,就是KY。
空気(KUU KI):空氣、氣氛的意思;を是名詞接動詞所使用的助詞;読めない(YOMENAI):不會讀、不能讀的意思,最後那個ない就是否定的意思。
整句翻起來就是「無法判斷當下的氣氛」,也就是我們所稱的白目。
還有看《流星之絆》時,貧乳小天后戶田惠梨香被妄想股長在額頭上貼了一張寫著「地味」(じみ)的3M便利貼,所謂「地味」就是指很土,俗不可耐的感覺;相反詞是「派手」(はで),指的是很時髦、華麗花俏的感覺。
由此引申出來的流行語還有「派手婚」(時髦的婚禮)、「大人婚」(熟男熟女的婚禮)。
另外比較常見的還有學生和上班族都很愛的「飲み会」(簡單說就是跟朋友去吃飯,不過喝酒是重點)、「草食男」(不響往婚姻生活的男性)、「肉食女」(積極參與婚活的女性)、「尼特族」(套句絲山秋子小說封面的副標:就是不被需要的人)、「窮忙族」(每天超時工作薪水卻沒有增加,遇車貸房貸馬上就喘不過氣來)……
| life | 13:55 │Comments0 | Trackbacks0│編集│▲

